fbpx
Urologists examined in a week more than 100 young patients Los Urologos examinados en una semana más de 100 pacientes jóvenes Urologen zien in een week meer dan 100 patientjes

Urologists examined in a week more than 100 young patients Los Urologos examinados en una semana más de 100 pacientes jóvenes Urologen zien in een week meer dan 100 patientjes

In the first week of our urological (Operation) project have Dr.Liem Lie and Dr.Herman Bakker, urologists, more than 100 young patients investigated during consultation hours and performed 12 operations.

En la primera semana de nuestro proyecto urológica (Operación) tiene Dr.Liem Lie y Dr.Herman Bakker, urólogos, más de 100 pacientes jóvenes investigados en los consultorios externos y realizado 12 operaciones.

In de eerste week van ons urologisch (operatie) project hebben Dr.Liem Lie en Dr.Herman Bakker, urologen, ruim 100 patientjes op hun spreekuren onderzocht en 12 operaties verricht.

Campaign urology 10 until 21 FebruaryCampaña de urología  10 hasta 21 de FebreroUrologische campagne van 10 tot 21 Februari

Campaign urology 10 until 21 FebruaryCampaña de urología 10 hasta 21 de FebreroUrologische campagne van 10 tot 21 Februari

On Monday February 10th the first campaign starts this year with urology team Dr.Herman Bakker and Dr.Liem Lie, pediatric urologists. For two weeks they will not only treat patients with spina bifida, but also children with congenital urological abnormalities. El lunes 10 de febrero inicia el primer campana de urología de este año con el equipo de Dr.Herman Bakker y Dr.Liem Lie, urólogos pediatras. Durante dos semanas van a tratar no sólo los pacientes con espina bífida, sino también a los niños con anomalías congénitas urológicas. Se llevará a cabo las horas de atenciones, realizar operaciones y dar talleres de capacitación.Op maandag 10 februari begint dit jaar met urologie team Dr.Herman Bakker en Dr.Liem Lie, kinderurologen. Twee weken lang zullen zij kinderen met aangeboren urologische afwijkingen behandelen.

Christmas Navidad Kerstviering

Christmas Navidad Kerstviering

Today, the traditional Christmas celebration for the children was held with chocolate, paneton and a present in our hospital. Our thanks go to the Quintana Vizcarra family and friends for their generous donation of gifts.Hoy en día, se celebró la tradicional fiesta de Navidad para los niños con chocolate, panetón y un presente en el hospital. Nuestro agradecimiento a la familia Quintana Vizcarra y amigos por su generosa donación de regalos, chocolate y paneton.Vandaag hebben we de traditionele kerstviering in het ziekenhuis gehouden met chocolade, paneton en een cadeautje. Onze dank gaat uit naar de familie Quintana Vizcarra en vrienden voor hun genereuze gift van cadeautjes.

Take a Step For Diabetes. We took a step further by opening DIABETES CENTER FOR CHILDREN AND TEENS on World Diabetes Day !Dar un paso por la diabetes. Damos un paso más con la apertura DEL CENTRO DE DIABETES PARA NIÑOS Y ADOLESCENTES el 14 de Noviembre!Neem een ​​stap voor diabetes. We hebben een stap genomen door het openen van een DIABETES CENTRUM VOOR KINDEREN EN TIENERS afgelopen donderdag  14 november !

Take a Step For Diabetes. We took a step further by opening DIABETES CENTER FOR CHILDREN AND TEENS on World Diabetes Day !Dar un paso por la diabetes. Damos un paso más con la apertura DEL CENTRO DE DIABETES PARA NIÑOS Y ADOLESCENTES el 14 de Noviembre!Neem een ​​stap voor diabetes. We hebben een stap genomen door het openen van een DIABETES CENTRUM VOOR KINDEREN EN TIENERS afgelopen donderdag 14 november !

They warn that diabetes in children has increased 20 % in Peru , then also in Arequipa and this is why Children’s Hospital ” Tony Molleapaza Rojas” opened on WORLD DIABETES DAY on Thursday November 14 the Diabetes Center for Children and Adolescents the First Diabetes Center in Southern Peru .

Diabetes Center for Children and Adolescents offers the only multidisciplinary team of pediatric diabetes specialists in Macro-region of Southern Peru . It is individualized and adjusted to the guidelines developed by the International Association of Diabetes and other expert groups . Our center offers diagnosis , education and ongoing management of children with diabetes from childhood to late adolescence. Our goal is to keep kids healthy and out of hospital by teaching them and their families to meet the challenges of diabetes.

The Diabetes Center at Children’s Hospital ‘Tony Molleapaza Rojas ‘ strives to help children with diabetes to maintain optimal health . Our experienced team of specialists – including endocrinologist, pediater , nurse, psychologist and dietian help children , adolescents and their families become empowered to manage their own diabetes care and, consequently , avoid complications, in short and long term. By managing diabetes , children can participate fully in all activities, appropriate growth and achieve optimal physical, psychological and emotional development.Advierten que diabetes en niños ha aumentado 20% en Perú, entonces también en Arequipa y esto es la razón el Hospital Infantil “Tony Molleapaza Rojas” va inaugurarle en el DIA MUNDIAL DE DIABETES el jueves 14 de Noviembre su Centro de Diabetes para Niños y Adolecentes, el Unico Centro de Diabetes en el Macro Region Sur de Peru.

El Centro de Diabetes para Niños y Adolecentes ofrece el único equipo multidisciplinario de especialistas en diabetes pediátrica en la Macroregión de Sur de Peru . Es individualizado y se ajusta a las directrices elaboradas por la Asociación International de Diabetes y otros grupos de expertos . Nuestro centro ofrece diagnóstico, educación y manejo inicial y permanente de los niños con diabetes desde la infancia hasta la adolescencia tardía. Nuestro objetivo es mantener a los niños sanos y fuera del hospital mediante la enseñanza de ellos y sus familias a cumplir con los desafíos que presenta la diabetes .

El Centro de Diabetes para Niños y Adolecentes en el Hospital Infantil ‘Tony Molleapaza Rojas’ se esfuerza por ayudar a los niños con diabetes a mantener una salud óptima. Nuestro experimentado equipo de especialistas – que incluye endocrinólogo, pediater, enfermera , nuctricionista y psicólogo ayudan a los niños,adolecentes y sus familias se convierten en la facultad de manejar su propio cuidado de la diabetes y , en consecuencia, evitar las complicaciones a largo y corto plazo, a veces causado por la enfermedad . Mediante la gestión de la diabetes , los niños pueden participar plenamente en todas las actividades apropiadas para su edad y lograr un óptimo crecimiento físico, psicológico y emocional y el desarrollo.

Diabetes bij kinderen is 20 % toegenomen in Peru ,zo ook in Arequipa en dit is waarom ons kinderziekenhuis ‘Tony Molleapaza Rojas’ op Wereld Diabetes Dag afgelopen donderdag 14 november het Diabetes Centrum voor kinderen en adolescenten de Eeste Diabetes Center in Zuid- Peru heeft geopend .

Het Centrum biedt de enige multidisciplinair team van pediatrische diabetes specialisten in macro – regio van Zuid- Peru . Het is geïndividualiseerd en aangepast aan de richtlijnen die zijn ontwikkeld door de International Association of Diabetes en andere deskundigen . Ons centrum biedt diagnostiek , onderwijs en voortdurende zorg aan en van kinderen met diabetes . Ons doel is om kinderen gezond en uit het ziekenhuis te houden door hen en hun families te leren hoe met deze ziekte om te gaan.

Ons ervaren team van specialisten – waaronder een endocrinoloog , een kinderarts , een verpleegkundige , een psychologe en een dietiste helpen kinderen, jongeren en hun families om hun eigen diabeteszorg te beheren en complicaties te vermijden vermijd op korte en lange termijn. Zo kunnen kinderen volledig deelnemen aan alle activiteiten aangepast aan de leeftijd groei en het bereiken van optimale fysieke , psychologische en emotionele ontwikkeling .

The team of Dr.Reinier van Twisk gave 54 Peruvian children a new smile! El equipo del Dr.Reinier van Twisk dio a 54 niños peruanos una nueva sonrisa!Het team van Dr.Reinier van Twisk heeft aan 54 Peruaanse kinderen een nieuwe glimlach gegeven!

The team of Dr.Reinier van Twisk gave 54 Peruvian children a new smile! El equipo del Dr.Reinier van Twisk dio a 54 niños peruanos una nueva sonrisa!Het team van Dr.Reinier van Twisk heeft aan 54 Peruaanse kinderen een nieuwe glimlach gegeven!

They operated in two weeks time (October 21-November 1) 54 Peruvian children born with a cleftlip and/or cleftpalate, an exceptional and fantastic result.Ellos operaron dentro de dos semanas (21 de noviembre 01 de octubre) 54 niños peruanos que nacen con una hendidura, un resultado excepcional y fantástico. Zij opereerden in twee weken tijd (21 oktober – 1 november) 54 Peruaanse kinderen geboren met een schisis, een uitzonderlijke en fantastische resultaat.